sabato 5 dicembre 2020

Il succiacapre (seguito ter).

 


 

   Per caso ho incontrato l’ingl. twi-night che come aggettivo accompagna il termine double-header indicante un paio di partite di baseball giocate da due squadre successivamente, a partire dal tardo pomeriggio fino alla sera, cioè fino al tramonto del sole.  Generalmente si afferma che twi-night sarebbe una forma abbreviata di twilight night che designerebbe il periodo del giorno in cui si svolgono le dette partite, dal crepuscolo (twi-light)  alla notte (night).  Ma come ho detto sopra il periodo del giorno va dal tardo pomeriggio (non dal crepuscolo)  alla sera(evening) fino al tramonto del sole, non proprio alla notte che comincia subito dopo, per gli inglesi. Anche ammesso che l'incontro si protrae nella notte (sotto l'illuminazione) resta sempre la falsità dell'inizio al crepuscolo.  Chiarito ciò, mi pare che l’agg. twi-night fosse originariamente un sostantivo e indicasse la luce che va declinando affievolendosi, dal tardo pomeriggio alla sera fino al tramonto. Anche l’altro termine twi-light ’crepuscolo’ indica letter. una ‘luce incerta’, ma riferita solo a quella del crepuscolo, che è un breve periodo dopo il tramonto del sole.

    La seconda componente di twi-night non significherebbe quindi ‘notte’ ma ‘luce’ come ho spiegato nell’articolo precedente (il succiacapre bis) riportando la radice al lat.  nict-are ‘ammiccare, battere le ciglia’ che in Lucrezio vale ‘guizzare, balenare’, detto della luce.   La prima componente twi, della stessa radice di ingl. two ‘due’, è intesa come ‘doppia, incerta’, ma io penso che all’origine essa dovesse essere una componente tautologica dello stesso significato di ‘luce’, dalla radice indoeuropea dev, div ‘splendente’ presente nel lat. div-u(m)’divino’.

    Un’altra mia supposizione, che non scarterei, è che il termine twi-night significasse anche il 'doppio scontro, incontro, duello’, quello delle due squadre appunto che si sfidavano e che oggi è chiamato double-header. In questo caso la radice di –night dovrebbe corrispondere a quella del verbo gr. nýss-ein oppure nýtt-ein (dal gr. *nykt-ein) che signifa ’urtare, percuotere, ferire’  che ha tutti i crismi per indicare uno ‘scontro’, o un  ‘incontro’.  Successivamente twi-night si è incrociato col *night 'luce' ed ha finito per indicare il periodo del giorno in cui avveniva l'incontro, periodo che forse fu suggerito proprio da questo incrocio.  

Nessun commento:

Posta un commento